Servicios en español


¿Qué necesitas?

Ofrezco servicios lingüísticos, de traducción y edición; rápidos, a medida y profesionales, a particulares, empresas e instituciones.

 FÁCIL  BARATO  DE CALIDAD
Disponible en línea desde donde y cuando lo necesites, no hace falta que te desplaces hasta mi oficina.
El presupuesto de los proyectos es totalmente gratuito y sin ningún compromiso, pide el tuyo ahora. Todos los servicios son personalizados según tus necesidades, exactamente lo que necesitas y extraordinariamente bien hechos.
Todo el proceso es online, tras aceptar y pagar el presupuesto recibirás el trabajo hecho en tu correo electrónico. Precios muy competitivos en relación a la competencia, no los vas a encontrar más baratos con esta calidad en ningún sitio. Constantemente me aseguro de que se han alcanzado los estándares más altos de calidad en todos los proyectos.

Servicios de traducción

Los servicios de traducción consisten en la transposición de textos escritos de un idioma "A" a un idioma "B", preservando los significados e intenciones del autor. La traducción literal es inoperante porque cada idioma y cultura hace se expresa de manera diferente, por lo que traducir no solo significa encontrar frases, expresiones y términos equivalentes en otro idioma, sino que también se trata de adaptar el texto al otro idioma, cultura y destinatario para el cual se traduce. Se pueden realizar traducciones de una amplia variedad de textos escritos a mano, impresos o digitales como por ejemplo; documentos generales, legales y oficiales, libros, revistas, informes, manuales, artículos, diplomas, certificados, archivos, contratos, cartas, correos electrónicos, videos y contenido digital, entre otros.

Ofrezo una amplia variedad de diferentes servicios de traducción adaptados al tipo de texto:

  • Traducción general (textos simples, cartas, correos electrónicos, narrativa, ensayos, exposiciones, disertaciones, etc.).
  • Traducción audiovisual (subtitulado, subtitulado para sordos, audiodescripción para ciegos, voice-over, locuciones, etc.).
  • Traducción técnica (patentes, ingeniería, tecnología, industria, libros de ocurrencias, instrucciones, manuales, etc.).
  • Traducción especializada (académica, científica, marketing, turismo, biosanitária, financiera, legal, etc.).
  • Localización (Contenido digital, páginas web, software, programas de ordenador, aplicaciones de dispositivos digitales, videojuegos, etc.).

Las lenguas disponibles para el servicio de traducción son el español, el portugués, el inglés y el francés


Traducción certificada o jurada

Quizá, la traducción que necesites deba ser entregada a autoridades nacionales, organismos oficiales o instituciones, en cuyo caso es muy probable que se requiera una traducción jurada o certificada. Este tipo de traducción es esencialmente una traducción que, además, es debidamente sellada y firmada por el traductor antes de ser enviada al cliente y utilizada para el propósito para el que se encargó. Así, su calidad y veracidad quedan atestiguadas o esponsorizadas por el traductor que las realizó, quien también se hace responsable legalmente de su veracidad. La traducción certificada es un requisito común para cumplir con varios procedimientos oficiales, requisitos y procesos legales, especialmente cuando la documentación relevante debe presentarse en un país diferente del que se emitió originalmente.

Las traducciones certificadas se pueden enviar al cliente en formato digital por correo electrónico, impresas por correo ordinario, o de ambas formas, dependiendo de las necesidades específicas que puedas tener. Si sospechas que la traducción que necesitas tiene que estar certificada, házmelo saber en tu solicitud de presupuesto para que pueda asesorarle si es conveniente hacer la traducción certificada o no y ofrecerte un presupuesto en consecuencia.

Soy un traductor posgraduado, miembro del Colegio Británico de Lingüistas (número CIOL: 61458), por lo que estoy capacitado para emitir traducciones certificadas que son admitidas en multitud de países.
Para comprobar mi membresía, haz clic en el banner o en el certificado de membresía.

 
 

Las lenguas disponibles para el servicios de traducción jurada son el español, el portugués y el inglés

 

Servicios de interpretación

La interpretación consiste en trasladar textos orales de una lengua "A" a una lengua "B" y viceversa, conservando los significados e intenciones de los emisores. La interpretación literal no es operante, ya que cada idioma y cultura expresan las cosas de manera diferente, por lo que interpretar no solo significa encontrar cuidadosamente frases, expresiones y términos equivalentes en otros idiomas, sino también adaptar el discurso al idioma, la cultura y el destinatario para el que se requiere la interpretación. Los servicios de interpretación se pueden realizar en congresos, juzgados, en el sector público, instituciones, empresas, centros de salud, hospitales y para los medios de comunicación.

Además, los servicios de interpretación se pueden hacer en persona, por teléfono o videoconferencia, deben reservarse con antelación y están sujetos a mi disponibilidad.

Ofrezco una amplia gama de diferentes servicios de interpretación para resolver tus necesidades específicas de traducción oral:
  • Interpretación consecutiva (cuando el emisor habla en un idioma en periodos de no más de 5 minutos y después para, para que el intérprete diga en otra lengua lo que el orador ha dicho en su lengua materna).
  • Interpretación simultánea (cuando el locutor habla sin parar en una lengua y el intérprete dice en voz alta lo que el locutor está diciendo casi al mismo tiempo, este tipo de interpretación precis de recursos técnicos).
  • Interpretación susurrada (cuando el locutor habla sin parar en un idioma y el intérprete dice a una o un pequeño grupo de personas lo que está diciendo en otra lengua).

Las lenguas disponibles para el servicio de interpretación son el español, el portugués y el inglés


Servicios de revisión y corrección textual

Los servicios de revisión y corrección de textos consisten en inspeccionar textos manuscritos o mecanográficos o digitales para encontrar errores de producción y errores textuales, y corregirlos, asegurando así que el texto tenga una calidad impecable antes de ser publicado o sea utilizado con otros fines. La edición de textos es una de las etapas finales del ciclo editorial antes de la publicación. La revisión se puede realizar con una amplia variedad de textos escritos a mano, impresos o digitales, por ejemplo; documentos en general, manuscritos, revistas, informes, cartas, correos electrónicos y contenido digital en general.

Ofrezco diferentes servicios de revisión, corrección y edición para mejorar considerablemente tus escritos:

  • Ortografía (escritura y puntuación correctas).
  • Ortotipografía (apariencia correcta de la composición e la tipografía).
  • Gramática (frases y párrafos gramaticalmente correctos).
  • Vocabulario (rico, apropiado y preciso uso de las palabras).
  • Estilo (óptima elección de palabras y estructuras usadas a lo largo del texto).
  • Revisión completa (combinación de todas as revisiones mencionadas).

Las lenguas disponibles para el servicio de revisión y correccuón textual son el español y el portugués 


Servicios de publicación


Los servicios editoriales consisten en la producción de un libro digital y/o impreso a partir de un texto, para ponerlo a disposición del público a la venta o de forma gratuita. Ofrezco un servicio de publicación completo que convertirá tu texto en un libro real que será publicado a través de Amazon Kindle Direct Publishing. A diferencia de con las empresas editoriales, no necesitas ser preseleccionado para publicar, ni imprimir ningún libro si no quieres, estará disponible en Amazon y cuando alguien quiera comprarlo, Amazon lo imprimirá y se lo enviará a expensas del comprador y, lo más importante, tú recibirás el 100% de las regalías o ganancias derivadas de los derechos de autor.

Este servicio completo de publicación incluye lo siguiente:

  • Asesoría editorial.
  • Organización y disposición textual.
  • Producción del layout.
  • Diseño del libro (portada, contraportada,, anteportada, guarda y cuerpo del texto).
  • Partes suplementarias del libro (biografía del autor, página de derechos de autor o respeto, aviso legal, índice, prólogo, epílogo, sinopsis, etc).
  • Recursos de promoción (fotos promocionales mockup e instrucciones de comercialización).
  • Certificado editorial de autoría.

Las lenguas disponibles para el servicio de publicación son el español y el portugués

 

¡Entra en contacto y recibe más información!